4

Bewerber

Lehrkraft, Übersetzer/Dolmetscher, Assistenz (chinesisch-deutsch)

Festanstellung Arbeitgeber Arbeitssuchende Ort: Deutschland

Kennziffer2011-0131

Ich bin chinesische Muttersprachlerin und Masterstudentin an der universität Leipzig. Jetzt studiere ich Deutsch als Fremdsprache. Vorher habe ich im Bacholerstudium in China das Fach Germanistik studiert. Und die Sprache Englisch lerne ich seit Grundschule, deshalb weiß ich gut mit beiden Sprachen umzugehen.
Mein Fach Deutsch als Fremdsprache hat viel mit dem Bildungswesen zu tun. Beispielsweise gibt es im Studium ein Modul in Bezug auf Didaktik und Methodik, wobei ich viele Unterrichtskonzeptionen erworben und Lern-und Lehrmaterialien als Prüfungsleistung in Form von Projektarbeit entwickelt habe. Außerdem habe ich dadurch Kenntnisse über “Lernen im Moodle” bzw. “E-Lerning” erworben. Hinzu kommt, dass ich durch das Modul “Kulturwissenschaftliche Forschung” mit der Mediendidaktik und interkultureller Kommunikation vertraut gemacht worden bin.
Neben meinem Studium habe ich verschiedene Teilzeitarbeiten gemacht und dadurch das Gelernte in die Praxis umgesetzt. Beispielsweise habe ich als Freiwillige sowohl in China als auch in Deutschland bei Konferenzen gearbeitet, wobei ich für die Veranstaltung und den Empfang bzw. Betreue der Gäste verantwortlich war. Durch diese Tätigkeit wurde meine interkulturelle Kompetenz gefördert. Außerdem war ich in den Sommerferien 2009 als Englischlehrerin an einem Bildungsinstitut tätig, dadurch bin ich mit der Vermittlung einer Sprache vertrauter gemacht worden. In den Sommerferien 2010 habe ich mein Praktikum beim Klett Verlag abgeschlossen, da war ich für die Erstellung der Lehrwerke Deutsch als Fremdsprache für Erwachsene verantwortlich. Durch diese Erfahrungen habe ich auch vielfältige Büroerfahrungen gesammelt und bin ich deshalb damit vertraut gemacht worden, wie der Arbeitsablauf in einem deutschen Unternehmen aussieht und wie ich mit einer Menge an Aufgaben durch die Erstellung eines systematischen Plans erledigen kann. Von Mitte Oktober 2010 bis Ende März 2011 habe ich auch als studentische Hilfskraft für ein chinesisch-deutsches Projekt gearbeitet. Infolgedessen bin ich in der Lage, sich schnell in administrative und Verfahren einzuarbeiten. Hinzu kommt gebe ich seit 11. 2010 als private Lehrerin chinesischen Unterricht an Deutschen, deswegen weiß ich gut, wie man Chinesisch gut vermitteln kann. Nicht zuletzt habe ich viele Erfahrungen im Bereich Übersetzen durch die Nebentätigkeit in meiner Freizeit gesammelt, wie z.B als ich noch in China war, habe ich verschiedene Unterlagen, wie Zeugnisse, Dokumente u.ä. von Chinesisch bzw. Englisch ins Deutsche übersetzt. Während meines Studiums in Deutschland mache ich auch Übersetzen für private Korrespondenzen sowie fachliche Texte, wie. z.B. Richtlinie für Lebensmittelsicherheit “Säuglingsnahrung”, Chemie etc. Durch die vielfältige Tätigkeiten habe ich ein großes Interesse an Übersetzen in diesem Bereich entwickelt. Ich weiß deshalb auch sehr gut, wie man nach dem Typ der Übersetzungsaufgaben geeigente Hilfsmitteln herausfinden und dadurch gegebene Aufgaben sehr gut erledigen kann.
Meine Stärke liegen vor allem darin, dass ich sehr gut mit den Menschen umzugehen weiß und mich auch sehr schnell auf neue Situation einstellen kann. Außerdem kann ich das Neue sehr schnell lernen und in die Praxis umsetzen. Nicht zuletzt kann ich unter Stress die Arbeit durch die Erstellung eines systematisches Plan gut machen.
Ich bin zuverlässig, sorgfältig und antwortungsvoll. Immer wenn ich eine Aufgabe bekomme, werde ich mich darum bemühen, diese Aufgabe sehr gut zu erledigen. Außerdem bin ich kommunikationstäig, ich weiß sehr gut mit Menschen umzugehen.
Ich suche einen Jon in den Bereichen Assistenz, Übersetzen, Trainer u.ä.